translate

[drama cd] Kouji kara Koichi e

posted on 08 May 2012 17:25 by blearry  in translate
//น้ำลายยืด
 
แปลสนองนี๊ดตัวเองมากจริงๆค่ะดราม่าซีดีอันนี้
 
เป็นดราม่าซีดีของดิจิม่อนฟรอนเทียร์ค่ะ เนื้อหาเป็นจดหมาย แต่จดหมายของแต่ละคนก็มีเนื้อความ
 
ที่ต่างกันออกไป มีทั้งให้ครอบครัว ให้เพื่อนๆ หรือเจาะจงให้เฉาะบางคน
 
วันนี้แปลของแฝดน้องก่อนค่ะ ๕๕๕๕๕๕ #ไม่ลำเอียงเลยนะเธอ
 
 
 
[ถ้าจะฟังเสียง อยู่ช่วงประมาณ 18:38 - 25:31 พอดีเจอแต่แบบรวมทุกแทร็ค ;v;]
 
デジモンフロンティア オリジナルストーリー 伝えたいこと
Digimon Frontier Original Story tsutaetaikoto
 
輝二から輝一へ
Kouji kara Koichi e
จากโคจิถึงโคอิจิ

ก่อนที่ผมจะได้ไปดิจิตอลเวิร์ล ผมมักจะคิดว่าโลกใบนี้เต็มไปด้วยผู้คนมากมาย แต่ทุกคนก็เหมือนกับคนแปลกหน้า สุดท้ายแล้วคุณก็ต้องใช้ชีวิตของคุณด้วยตัวคุณเอง มันคงเป็นเหตุผลที่ทำให้ผมอยู่คนเดียวมาตลอด
แต่ตอนนี้ มันไม่ใช่

[เสียงสัญญาณว่าประตูรถไฟกำลังปิด]

โคอิจิ วันนี้น่ะเป็นวันเกิดของพวกเรา
เป็นครั้งแรกที่เราจะได้ฉลองวันเกิดร่วมกันตั้งแต่เราพบกัน
จริงๆก็เคยมีคนมาฉลองวันเกิดให้ฉันก่อนหน้านี้เหมือนกัน แต่วันนี้มันต่างออกไปจากเดิม
วันนี้เราจะฉลองให้ซึ่งกันและกัน มันก็อาจจะรู้สึกแปลกๆไปบ้างแต่ก็น่าสนไม่น้อยเลย
 
ตอนที่อยู่ที่ดิจิตอลเวิร์ล ทาคุยะกับโทโมคิก็พูดเรื่องพี่น้องให้ฟังอยู่บ่อยๆ
ทาคุยะมักจะบอกว่าน้องชายของเขาน่ารักยังไง ในขณะที่โทโมคิกลับเอาแต่บ่นถึงตอนทะเลาะกับพี่ชาย
พอได้ยินเรื่องพวกนั้น จุนเปย์กับอิซึมิก็บอกว่าอยากจะมีพี่น้องบ้างเพราะพวกเขาเองก็เป็นลูกคนเดียว
...เหมือนกับฉัน
 
แต่งั้นก็เหอะ ฉันไม่เคยคิดเหมือนพวกนั้นเลย แล้วก็ไม่รู้ด้วยว่าจะพูดอะไรกับเรื่องนี้
มะ...หมายถึง ถึงพูดว่าอยากได้แล้วจะได้เหรอไง พี่น้องเนี่ย
 
แต่พอนายปรากฏตัวขึ้นมา โคอิจิ ฝาแฝดของฉัน
 
ฉันเดาว่าตัวเองคงไม่ตกใจอะไรมากขนาดนั้น หมายถึง..มันก็มีบ้าง แต่มันไม่น่าเชื่อเลยนะว่าเราจะเป็นพี่น้องกัน มันทำให้ฉันมีความสุขฉันไม่รู้ว่าควรจะพูดอะไรตอนเห็นหน้านายดี แต่ฉันมีความสุขจริงๆนะ
แต่หลังจากได้เจอนาย ฉันก็เริ่มรู้สึกเกลียดตัวเองขึ้นมาหน่อยนึงตรงที่คุยกับนายได้ไม่ค่อยดีนัก แต่ฉันก็ควรจะพูดอะไรกับนายบ้าง มีคำถามมากมายที่ฉันเคยสงสัยมานาน... จากใจจริง ฉันอยากจะคุยกับนายเหมือนที่ทาคุยะกับคนอื่นๆทำ ตอนนี้พอมองกลับไปแล้วน่าขำจริงๆเลย
 
จริงสิ บางที เราควรคุยโทรศัพท์กันให้เป็นกิจวัตรประจำวันว่ามั้ย
เร็วๆนี้ พอมีเรื่องอะไรน่าสนใจเกิดขึ้น นายก็เป็นคนแรกที่ฉันอยากจะเล่าให้ฟังมากที่สุด
 
มันอาจจะดูแปลกที่คนอย่างฉันทำแบบนั้น แต่มันก็ไม่ได้ดูแย่นี่
 
ฉันอยากจะคุยโทรศัพท์กับนายให้บ่อยๆนะ แต่แค่นั้น สำหรับวันนึงมันคงไม่พอ
อยากให้เราอยู่บ้านใกล้ๆกันจัง....เราคงจะได้เจอกันบ่อยกว่านี้
 
ก่อนหน้านี้ฉันได้ดูรายการทีวีที่เกี่ยวกับแฝดอยู่ครั้งนึง นายได้ดูมั้ย ? แฝดคู่นี้ตอบคำถามพิธีกรเหมือนๆกันทั้งๆที่ปิดตาอยู่บ้างล่ะ อยู่กันคนละห้องบ้างล่ะ แต่เขากลับคิดอะไรเหมือนๆกัน จริงรึเปล่าที่เขาว่ากันว่าฝาแฝดมักจะมีเทเลพาธีต่อกัน นายคิดว่าพวกเราจะเป็นแบบนั้นบ้างมั้ย
 
ก่อนหน้านี้ ฉันคิดว่าถ้ามันเป็นแบบนั้น ฉันคงรู้เรื่องของนายมากขึ้นแน่ๆ
 
ฉันหมดเวลาไปกับการคิดหาของขวัญวันเกิดให้นาย อะไรที่จะทำให้นายมีความสุข ฉันเลยคิดจนเลิกคิดเพราะปวดหัว ถ้าเรามีเทเลพาธีเหมือนฝาแฝดในทีวี ฉันคงรู้ไปแล้วล่ะว่านายอยากได้อะไร
 
แต่....ของขวัญ...

สุดท้ายฉันก็ยังคิดไม่ออกอยู่ดี แต่ฉันก็มั่นใจนะ ว่าอะไรที่นายได้จากฉัน นายก็คงมีความสุขใช่มั้ย
มันอาจจะไม่ใช่ของที่มีค่ามากมายนัก แต่ฉันจะเอาพายแอ๊ปเปิ้ลไปให้แล้วกัน พายแอ๊ปเปิ้ลที่คุณแม่ทำน่ะอร่อยมากๆ ฉันคิดว่านายน่าจะชอบ แล้วฉันกับคุณแม่ก็ทำมันออกมาได้ดีพอสมควรเลยทีเดียว
ก่อนหน้านี้ฉันไม่เคยเรียกเขาว่าคุณแม่เลย แต่ตอนนี้ฉันเรียกเขาได้อย่างไม่ต้องกังวลแล้วล่ะ
 
ตอนนี้แม่ของนายทำอะไรอยู่ ? ฉันได้ยินมาว่าท่านทำงานหนักมาก ท่านสบายดีใช่มั้ย ? นายดูเหมือนจะเป็นห่วงเรื่องท่านมากๆ จนทำฉันกังวลตามไปด้วย ฉันหวังว่าจะทำอะไรซักอย่างเพื่อคุณแม่และเพื่อนายได้บ้าง เกลียดชะมัดเลยที่ตัวเองเป็นเด็กประถม ถ้าเป็นผู้ใหญ่คงทำอะไรได้มากกว่านี้ อยากจะเป็นผู้ใหญ่เร็วๆจังนะ
 
นี่ โคอิจิ โตขึ้นแล้วนายอยากเป็นอะไรเหรอ ฉันคิดว่าจะคุยกับนายวันนี้ถึงความฝันของพวกเรา ความฝันของฉันน่ะคือการเที่ยวรอบโลก ก่อนที่จะไปดิจิตอลเวิร์ล ฉันเขียนเรียงความหัวข้อ "โตขึ้นอยากทำอะไร" ไปว่าอยากจะเที่ยวรอบโลกคนเดียว แต่ตอนนี้ คงต้องลบคำว่าคนเดียวทิ้งไปแล้วล่ะมั้ง
 
แน่นอน จริงๆแล้วฉันก็ทำเองคนเดียวได้ แต่ถ้าไปกันสองคนมันน่าสนุกกว่านี่นา คนสองคนที่จะได้มองอะไรร่วมกัน หัวเราะไปด้วยกันแล้วก็พูดคุยกัน เดินทางไปทุกที่รอบโลก...
โคอิจิ ถ้าฉันชวนให้นายมาด้วยกัน นายจะทำหน้ายังไงนะ

[รถไฟหยุดลง ประตูรถไฟเปิดขึ้น โคจิก้าวออกมานอกตัวรถ]

โคอิจิ ฉันจะได้เจอนายแล้ว จะพูดอะไรเป็นคำแรกกับนายดีล่ะ
สุขสันต์วันเกิด ? อืม..แล้วจะพูดอะไรอีกดี อะ จริงสิ.... รักนะ

ขอบคุณนะโคอิจิ ที่เกิดมาด้วยกันกับฉัน
 
-----------------------------------------------------------------------------------
 
ดราม่าซีดีฆ่าแม่ยกมาก //ปาดเลือด
 
อาจจะติดกันเป็นพรืดไปบ้างอ่านยากไป ขออภัยด้วยนะคะ ;v;
 
เดี๋ยวพรุ่งนี้ค่อยแปลของแฝดพี่ต่อ แห่ะๆ
 
คำแปลอาจจะมีผิดพลาดบ้างก็ขออภัยนะคะ
 
 

[Translate] touhou vocal - Koi iro no yume

posted on 17 May 2011 21:22 by blearry  in translate
ไหนๆก็เปิดเทอมแล้วเลยอยากฟิตภาษายุ่นซักนิด เลยแปลเพลงโทโฮมาลงหน่อยละกันค่ะ
 
เพลงนี้เป็นเพลงของหิ้งอันดับ 1
 
มาริสะนั่นเองงงง XD
 
*บางท่อนอาจแปลไม่เหมือนเนื้อโดยตรงเพื่อให้เข้ากับความหมายค่ะ*
 


コイイロノユメ ( koi  iro no yume )

ความฝันที่มีแต่สีแห่งรัก

 

circleSOUND HOLIC

Vocal:めらみぽっぷ

Artist:めらみぽっぷ(ななふれっと), Blue E, Maskaleido

album:永 -TOKOSHIE-

original:恋色マスタースパーク

 

(はぁなんで、こんなんなちゃったんだ)

Haa nande konnannachatta

เฮ้อ ฉันจะทำไงดีน้า....

(らしくないよな)

rashikunaiyona

ยากเป็นบ้าเลยแฮะ...

(この歪な月のせいか?)

Kono ibitsu na tsuki no seika ?

เพราะไอเรื่องนี้รึเปล่าพระจันทร์เลยดูแปลกๆไป

(たくっ、やれやれだぜ)

Taku   yare yare Daze

ให้ตายสิ ไม่ไหวซะเลย...

 

アイドンノーユードンノー

I don’t know, you don’t know

ฉันก็ไม่รู้ เธอก็ไม่รู้

恋の行方は 誰も 何も 答えられない

koi no yukue wa daremo nanimo kotaerarenai

ว่าความรักนี่มันหาได้จากที่ไหนกัน ไม่มีคนที่พอดี ไม่มีอะไรที่พอดีเลย

ビタースウィートベリースウィート

Bittersweet, very sweet

ทั้งหวาน ทั้งขม หรืออาจจะหวานเลี่ยน

鍵を握れば 強きになれる

kagi wo nigireba tsuyoki ni nareru

คว้ากุญแจนั่นเอาไว้แล้วเข้มแข็งซะ

 

何がキミを喜ばすのか

nan ga KIMI wo yorokobasu no ka

อะไรกันนะที่จะทำให้เธอมีความสุขได้

知らない知りたい 口に出せない

shiranai shiritai kuchi ni dasenai

ฉันไม่รู้ ฉันอยากรู้ ก็เธอไม่ยอมบอกเองไม่ใช่เหรอ

ギミチャンス ワンモアチャンス

Gimme a chance, one more chance

ให้โอกาสฉันนะ ขอโอกาสอีกครั้ง

伝えられない ホントは夢中

tsutaerarenai HONTO wa muchuu

อย่าเพิ่งบอกแล้วกันว่าจริงๆนี่เป็นความฝัน

 

魔法の力

mahou no chikara

ด้วยพลังแห่งเวทมนตร์นี้

いつかはキミも 罠にハマる

itsuka wa KIMI mo wana ni HAMARU

จะทำให้เธอติดกับได้ซักวันแน่

トキドキ ワンダーラブ

DOKIDOKI wonder love

หัวใจเต้นตึกตัก ความรักนี่วิเศษจริงๆ

 

染まる恋色の夢

somaru koi iro no yume

ย้อมความฝันนี่ให้เต็มไปด้วยสีแห่งรัก

積み上げてくマイハート

tsumiagete iku my heart

ความรู้สึกนี้มันซ้อนทับเข้ามาในหัวใจของฉัน

あいまいなんか 大嫌いだ

aimai nanka daikirai da

ถึงฉันจะเกลียดสิ่งที่เรียกว่าความลังเลนี่

でも 素直になれなくて

demo sunao ni narenakute

แต่ฉันก็ซื่อสัตย์กับตัวเองไม่ได้ซะที

 

今は恋色の夢

ima wa koi iro no yume

ตอนนี้เป็นความฝันที่มีแต่สีแห่งรัก

内緒のままの夢

naisho no mama no yume

จะขอเก็บมันเอาไว้ลับๆในฝันนี้ต่อไป

意地悪は 照れ隠しなんだ

ijiwaru wa terekakushi nanda

จะซ่อนความลำบากใจที่ดูแสนใจร้ายนี้เอาไว้

ほら くすぶる マスタースパーク

hora kusuburu Master Spark

เพราะงั้นมองแค่มาสเตอร์สปาร์คที่ยิงออกมานี่ก็พอ

 

ダメな嘘と言い訳くらい

DAME na uso to iiwake gurai

สร้างคำโกหกแย่ๆ กับคำแก้ตัวโง่ๆ

見破ってほしい 見抜いてほしい

miyabutte hoshii mimeite hoshii

ก็เพื่อที่จะรู้ว่าเธอคิดยังไง อยากจะอ่านใจเธอได้ชะมัด

ドンノーワイ キャンチューシー

Don’t know why, can’t you see

เธอไม่เห็นเหรอ ไม่รู้เหรอ

キミは気付くのホントに夢中

KIMI wa kizuku no HONTO ni muchuu

ไม่รู้เหรอว่าจริงๆแล้ว...นี่มันเป็นการเข้าใจผิด

 

魔法は解けない

mahou wa tokenai

เวทมนตร์ที่ไม่เปราะบางนี้

いつもはもうちょっと強きなはず

itsumo wa mou chotto tsuyoki na hazu

ก็อาจจะให้ผลลัพธ์ดีๆออกมานิดหน่อย

ドキマギ イージーゲーム

DOGIMAGI easy game

รู้สึกกังวลเป็นบ้าเลยกับแค่เกมง่ายๆนี่

 

染まる恋色の夢

somaru koi iro no yume

ย้อมความฝันนี่ให้เต็มไปด้วยสีแห่งรัก

こわれないでマイハート

kowarenai de my heart

อย่าทำร้ายหัวใจดวงนี้ของฉันเลยนะ

もっとそばにいさせてほしいけど

motto soba ni isasete hoshii kedo

อยากให้เธอมาอยู่ใกล้ๆมากกว่านี้อีก

すぐサヨナラが来るから

sugu SAYONARA ga kuru kara

แต่การลากจากมันก็เริ่มใกล้เข้ามาเรื่อยๆ

 

今は恋色の夢

ima wa koi iro no yume

ตอนนี้เป็นความฝันที่มีแต่สีแห่งรัก

内緒のままの夢

naisho no mama no yume

จะขอเก็บมันเอาไว้ลับๆในฝันนี้ต่อไป

負けず嫌いは お互い様

makezugirai na no wa otagaisama

เราทั้งสองคนน่ะ ไม่ชอบความพ่ายแพ้ใช่มั้ยล่ะ

ほら くすぶる マスタースパーク

hora kusuburu Master Spark

งั้นมองมาสเตอร์สปาร์คที่ยิงออกมานี่ซะ

 

恋色の夢・・ (なんでかなぁ)

Koi  iro no yume  ( nande kanaa )

ความฝันที่มีแต่สีแห่งรัก.. ( สงสัยจัง เธออยากจะบอกอะไรฉันกันแน่นะ... )

恋色の夢・・ (気づくもんだぜ、ふつー)

Koi  iro no yume ( kizukumon Daze futsuu )

ความฝันที่มีแต่สีแห่งรัก(จะใช่เรื่องธรรมดารึเปล่า )

(私のパワーも台無しだな、まったく)

( watashi no power mo daimushidana mattaku   )

( พลังของฉันที่ไม่มีเธอคอยสนับสนุนนี่.... ให้ตายสิ )

 

染まる恋色の夢

somaru koi iro no yume

ย้อมความฝันนี่ให้เต็มไปด้วยสีแห่งรัก

ワケわからないマイハート

WAKE wakaranai my heart

ฉันไม่เข้าใจ ว่าหัวใจดวงนี้กำลังพยามบอกอะไรกันแน่

素直になれないから

sunao ni narenai kara

เพราะความรู้สึกนี่...มันไม่ซื่อตรง

せめてただ 少し見つめてみた

semete tada sukoshi mitsumete mita

แต่อย่างน้อยก็ถือซะว่าเคยเข้าใจมันแล้วกัน

 

今は恋色の夢

ima wa koi iro no yume

ตอนนี้เป็นความฝันที่มีแต่สีแห่งรัก

内緒のままのゆめ

naisho no mama no yume

จะขอเก็บมันเอาไว้ลับๆในฝันนี้ต่อไป

やっぱ そばにいるだけじゃやだよ

yappa soba iru dake ja ya da yo

ฉันแทบจะล้มทั้งยืนเวลาเธออยู่ใกล้ๆ

ほら くすぶる マスタースパーク

hora kusuburu Master Spark

เธอต้องมองแค่มาสเตอร์สปาร์คที่ยิงออกมานี่เท่านั้นนะ !

 

恋色の夢 コイイロノユメ

koi iro no yume KOI IRO NO YUME

ความฝันที่มีแต่สีแห่งรัก ความฝันที่มีแต่สีแห่งรัก

コイイロノユメ 恋色の夢・・

KOI IRO NO YUME koi iro no yume

ความฝันที่มีแต่สีแห่งรัก ความฝันที่มีแต่สีแห่งรัก

-------------------------------------------------------------------------------------------------

 

เพลงนี้ก็น่ารักกุ๊กกิ๊ก ฮาเร็มหน่อยๆ ตามสไตล์มาริสะ <3

เราชอบท่อนนี้ที่สุดนะ >> ถึงฉันจะเกลียดสิ่งที่เรียกว่าความลังเลนี่ แต่ฉันก็ซื่อสัตย์กับตัวเองไม่ได้ซะที

WIN ไปเลยค่ะ โฮกกกกกกกกกกก โคตรฮาเร็มเลย ฟหกด่าสวฟหกด่าสว

 

เวิ่นนิดหน่อยหลังแปลเสร็จ เส้นก็ไม่ตัด #แย่ห์

 

เอนทรี่นี้ก็แค่นี้ล่ะค่ะ XD

[Translate] touhou vocal - Fuudou Seika,Reimei no Kei

posted on 12 Mar 2011 21:35 by blearry  in translate
//นั่งกรีดร้องเมื่อแปลเสร็จ
 
อินี่กลับมาแล้วค่ะ กลับมานั่งพีคโทโฮโวคัล ถ้าทำได้จะแปลอัลบั้ม lucent wish ให้หมด
 
( *เพ้อ* )
 
เพลงนี้ถ้าุทุกท่านอ่านจบแล้วกะมองเห็นแต่คำว่า
 
 
ดวงอาทิตย์ แสงสว่าง สีแดง สายลม ท้องฟ้า ดวงดาว ปาฏิหารย์ ปรารถนา ความฝัน คำขอ
 
//โดนตรบ
 
 
**ถ้าความหมายไม่ตรงตามเนื้อเป๊ะๆก็ขออภัยค่ะเพราะแปลตรงๆออกมาแล้วมันไม่รู้เรื่อง  เลยพยาม
 
ใช้คำให้ใกล้เคียงที่สุดน่ะค่ะ**
 
เพลงนี้รีมิกซ์มาจากเพลงของซานาเอะค่ะ =w=
 
 
( ทำไมมันเอายูทูปลงบล๊อกไม่ได้ ;w; ไปฟังเพลงตามลิงค์นี้แล้วกันนะคะ )
 
 
 

風導星歌、黎明ノ景 (Fuudou Seika, Reimei no Kei)

บทเพลงแห่งดวงดาวยามเมื่อยามสายลมพัด , ดวงอาทิตย์ที่ทอแสง

Arrangement: Crouka

Lyrics: いずみん

Vocals: nayuta

Original: Touhou Fuujinroku – 少女が見た日本の原風景 (The Primal Scene of Japan the Girl Saw)

 

沈む朱の陽が

shizumu ake no hi ga

ได้แต่เฝ้าเหม่อมองดวงตะวันสีแดงสดที่ล่วงลับไป

胸を締め付けて

mune wo shimetsukete

แล้วประสานมือเข้าไว้ที่หน้าอก

抑え切れずただ

osaekirezu tada

ไม่ได้อยากจะควบคุมมันเลยซักนิด... ฉันก็แค่...

奔り出す

hashiridasu

อยากก้าวเดินต่อไปเบื้องหน้าเท่านั้นเอง

 

風に舞う緋色の音に眼を 閉じる

kaze ni mau hiiro no ne ni me wo tojiru

ทัศนภาพสีแดงกลางสายลมเหล่านี้ ได้ทำให้เปลือกตาของฉันปิดลง

さざめく夜に溶け出した葉に身体投げ

sazameku yoru ni tokedashita ha ni karada nage

ปล่อยร่างกายให้หลอมละลายลงไปในค่ำคืนที่แสนจะมีชีวิตชีวา

 

星空には遠くても

hoshizora ni ha tookutemo

ถึงแม้ฟากฟ้าที่มีดาวระยิบระยับนั้นจะอยู่ไกลแสนไกล

奇跡になら近くて

kiseki ni nara chikakute

แต่ปาฏิหาริย์น่ะนะ มันอยู่ใกล้แค่เอื้อมนี้เอง

願いはただ遠くて

negai ha tada tookute

แม้ว่าคำวิงวอนนั้นจะดูเหมือนอยู่ไกลแสนไกล

奇跡はすぐ近くて

kiseki ha sugu chikakute

แต่ปาฏิหาริย์มันได้มาอยู่ตรงนี้แล้ว

 

願う星に叶える風(秋空に願いを込め 祈っていた小さな夢)

negau hoshi ni kanaeru kaze (akizora ni negai wo kome inotteita chiisana yume)

หากมีสายลมที่สามารถทำให้คำขอจากดวงดาราเหล่านั้นเป็นจริงได้

( ก็จะขอโยนความปรารถนาเหล่านั้นลงไปในท้องฟ้าแห่งฤดูใบไม้ร่วงนี้ แม้จะเป็นแค่เพียง

ความปรารถนาเล็กๆก็ตาม )

三月遠くの天の川(例え天が凪としても それでも願うよ)

miduki tooku no ama no gawa (tatoe sora ga nagi to shitemo soredemo negauyo)

หากต้องเดินทางไปขอพรยังแม่น้ำแห่งสรวงสวรรค์ แม้จะต้องรอคำตอบอย่างยาวไกล

( ถ้าสรวงสวรรค์ยังคงดลบันดาล ก็จะยังคงวิงวอน )

短冊空に舞い上げて(夜空に咲く星へ届け 届くはずが無いとしても)

tanzaku sora ni maiagete (yozora ni saku hoshi he todoke todoku hazu ga nai to shitemo)    

ลองปล่อยให้กระดาษเขียนคำอธิษฐานนั้นล่องลอยไปบนฟากฟ้า

( เพียงแค่อยากส่งไปให้ถึงดวงดาราบนฟากฟ้านี้...แต่คงเป็นไปไม่ได้สินะ... )

ただ願っていた(風ならば届けてくれる奇跡が起きる)

tada negatteita (kaze naraba todokete kureru kiseki ga okiru)

หวังเพียงแค่... ( อยากให้สายลมช่วยพัดพาส่งไป เพื่อปลุกให้ปาฎิหารย์ตื่นขึ้นก็เท่านั้น )

 

星の降る 夜空仰ぐ眼 霞む

hoshi no furuyozora aogu  me kasumu                                                                                             

สิ่งที่สายตามองเห็น คือฝนดาวตกกลุ่มใหญ่ที่ปกคลุมท้องฟ้าราวกับเมฆหมอก

陽炎振り払う袖は雨に濡れてた

kagerou furiharau sode haame ni nureteta                                                                                           

ลองใช้แขนกวาดไปรอบๆ ความรู้สึกที่ว่าล่องลอยอยู่ในเมฆหมอก มันเป็นแบบนี้เองสินะ

星空には届かずに 奇跡になら届いて

hoshizora ni ha todokazu ni kiseki ni nara todoite

แม้จะไม่ต้องไปถึงท้องฟ้าอันแสนแจ่มจรัส ก็จะส่งไปยังปาฏิหาริย์นี้

願いはただ届かず奇跡はもうこの手に

negai ha tada todokazu kiseki ha mou kono te ni

แม้ว่าความปรารถนานี้จะส่งไปไม่ถึง แต่ก็ได้กุมปาฎิหารย์เหล่านี้ไว้ในมือคู่นี้แล้ว

 

朱雀舞う夜願い込めて祈っていた小さな夢

suzaku mau yo negaikomete inotteita chiisana yume

จะขอร่ายรำร่วมกับขนนกสีแดงที่โปรยปราย นี่คือความปรารถนาในค่ำคืนนี้ 

เพื่อเพียงแค่ความฝันเล็กๆ ก็จะขอวิงวอน

羽根広げ飛び立つ空を赤く染め行く

hane hiroge tobitatsu sora wo akaku someiku

จะขอสยายปีกออกไปและก้าวกระโดดสู่ท้องนภา จะขอย้อมมันให้กลายเป็นสีเลือด

夜空に咲く星へ届け届くはずが無いとしても

yozora ni saku hoshi he todoke todoku hazu ga nai to shitemo

ฉันเอื้อมมือไปยังดวงดาวที่เปล่งประกายบนฟ้าในค่ำคืนนี้  แต่คงไม่มีทางที่จะเอื้อมถึงหรอก

風は舞い 届けてくれる奇跡が起こる

kaze ha mai todokete kureru kiseki ga okoru

สายลมได้พัดพาเอาความปรารถนาไป แล้วปลุกให้ปาฎิหารย์ตื่นขึ้นแล้วล่ะ

願う星に叶える風(秋空に願いを込め 祈っていた小さな夢)

negau hoshi ni kanaeru kaze (akizora ni negai wo kome inotteita chiisana yume)

หากมีสายลมที่สามารถทำให้คำขอจากดวงดาราเหล่านั้นเป็นจริงได้

( จะขอโยนความปรารถนาเหล่านั้นลงไปในท้องฟ้าแห่งฤดูใบไม้ร่วงนี้ แม้จะเป็นแค่เพียง

ความปรารถนาเล็กๆก็ตาม )

 遠く遠くの銀の河(例え天が凪としても それでも願うよ)

tooku tooku no gin no gawa (tatoe sora ga nagi to shitemo soredemo negauyo)

แม้ว่าจะต้องเดินทางไปยังแม่น้ำสีเงินที่ไกลแสนไกล ( ถ้าสรวงสวรรค์ยังคงดลบันดาล ก็จะยังคงวิงวอน )

煌く想い届き咲け(夜空に咲く星へ届け 届くはずが無いとしても)

kirameku omoi todokisake (yozora ni saku hoshi he todoke todoku hazu ga nai to shitemo)

ความรู้สึกชั่ววูบนั้นมันเปล่งประกายออกมา

( เพียงแค่อยากส่งไปให้ถึงดวงดาราบนฟากฟ้านี้...แต่คงเป็นไปไม่ได้สินะ... )

ああ叶えたくて(風ならば届けてくれる奇跡が起こる)

aa kanaetakute (kaze naraba todokete kureru kiseki ga okoru)

อา...ต้องทำเช่นไรมันถึงจะเป็นจริงนะ

( อยากให้สายลมช่วยพัดพาส่งไป เพื่อปลุกให้ปาฎิหารย์ตื่นขึ้นก็เท่านั้น )

叶って…

kanatte…

โปรดรับคำวิงวอนนี้ไว้เถอะนะ

 

願う星に叶える風(秋空に願いを込め 祈っていた小さな夢)

negau hoshi ni kanaeru kaze (akizora ni negai wo kome inotteita chiisana yume)

หากมีสายลมที่สามารถทำให้คำขอจากดวงดาราเหล่านั้นเป็นจริงได้

( จะขอโยนความปรารถนาเหล่านั้นลงไปในท้องฟ้าอันเงียบสงบนี้ แม้จะเป็นแค่เพียงความปรารถนาเล็กๆก็ตาม )

奇跡で叶わない奇跡(胸焦がした一つの夢風は応える)

kiseki de kanawanai kiseki (mune kogashita hitotsu no yume kaze ha kotaeru)

ปาฎิหารย์นั้นมิอาจเป็นจริงได้ด้วยปาฎิหารย์

儚く透明な願い(夜空に咲く星へ届く 願いが儚いとしても)

hakanaku toumei na negai (yozora ni saku hoshi he todoku negai ga hakanai to shitemo)

แข่งกับหัวใจดวงนี้ เพื่อความฝันเพียงหนึ่งเดียว

(เพียงแค่อยากส่งไปให้ถึงดวงดาราบนฟากฟ้านี้...ถ้าหากเป็นความฝันที่โปร่งใสแล้วล่ะก็ต้องได้แน่ๆ... )

ただ繰り返した(風が届け叶え咲いた 奇跡が起こる)

tada kurikaeshita (kaze ga todoke kanae saita kiseki ga okoru)

ถ้าเพียงแต่... ( สายลมช่วยพัดพาส่งไป แล้วปลุกให้ปาฎิหารย์ตื่นขึ้นก็เท่านั้น  )

 

——— 風導星歌、黎明ノ景

——— fuudou seika, reimei no kei

บทเพลงแห่งดวงดาวยามเมื่อยามสายลมพัด และ ดวงอาทิตย์ที่ทอแสง

--------------------------------------------------------------------------------------------------
 
แปลจบแล้วแบบ...รู้สึกว่า...
 
กรูอึนกับเพลง 4 ตลบ...
 
ไอคำต้นๆเอนทรี่มีแม่งเกือบทุกประโยค...
 
กรูไม่รู้จะเรียบเรียงออกมาเป็นภาษาไทยยังไง...
 
ภาษาพูดมันแปลออกมาเป็นภาษาไทยยากมว๊ากกก...
 
และ..
 
ซานาเอะเพ้ออยู่ได้ !!! //โดนสาวกตรบกระเด็น
 
 
ชาบูวให้เพลง (/TwT)/ (_, ,)_ (/TwT)/ (_, ,)_  ( ได้ข่าวว่าเพลงในอัลบั้มยังมีต่ออีก TwT )
 
--------------------------------------------------------------------------------------------------
 
ที่แปลเพลงนี้เพื่อให้เข้ากับบรรยากาศที่ยุ่นตอนนี้น่ะค่ะ
 
เอาเป็นว่าตอนนี้ก็มาร่วมวิงวอนขอให้ชาวยุ่นทุกท่านปลอดภัยด้วยแล้วกันนะคะ...
 
 
PS. หลังไปนั่งเล่นโทโฮภาค 10 ด่าน extra ก็นั่งทำไอนี่ออกมา
 
ศาลเจ้าโมริยะ ซักส่วนนึง...
 
 
 
มุมมองตอนตัวละครบินอยู่
 
 
**Pattern Google Sketch**
 
แอบเหมือนนะเนี่ย O.O
 
 
PS.2 ผปค.จะเอาอีเวนท์ใน EH มาอัพเร็วๆนี้ ติดทวิตจนลืมบล๊อกเลย กร๊ากกก //โดนตรบ